-
Durant cette période, le nombre de prêts en cours a dépassé le chiffre atteint au moment où l'Intifada a éclaté, se chiffrant à 7 838 à la fin de juin 2005 alors qu'il n'était que de 6 506 en septembre 2000. Toutefois, bien que le programme se soit développé, la valeur du solde du portefeuille reste inférieure au montant qu'elle avait atteint en 2000, soit 6 560 000 dollars.
وخلال الفترة الحالية، نمت حافظة القروض المتداولة متجاوزة الحجم الذي حققته عند اندلاع الانتفاضة، فبلغت 838 7 قرضا في نهاية حزيران/يونيه 2005 مقابل 506 6 قروض في أيلول/سبتمبر 2000، لكن قيمة حافظة القروض غير المسددة لم تضاه بعد مبلغ 6.56 مليون دولار الذي بلغته في وقت سابق.
-
Pour mieux tenir compte des besoins des femmes dans son programme de prêts, elle a utilisé des méthodes novatrices et notamment élaboré un plan d'action pour les femmes dans le cadre de la conception des projets, modifié les politiques concernant les femmes et procédé à des réformes d'ordre juridique s'agissant des prêts consacrés au développement sectoriel et aux projets.
وشملت بعض النهج الابتكارية التي استعان بها المصرف لجعل حافظة قروضه أكثر استجابة للاعتبارات الجنسانية وضع خطة عمل جنسانية تكون جزءا من تصميم المشاريع، وإدراج تغييرات في السياسة العامة المتصلة بالمسائل الجنسانية وإصلاحات قانونية في مجالي التنمية القطاعية وقروض المشاريع.
-
Le principal objectif du programme de prêts à l'équipement solaire en Inde du PNUE, officiellement lancé en avril 2003 avec des fonds de la Fondation des Nations Unies et de la Fondation Shell, est d'aider les banques nationales, y compris la Canara Bank, la Syndicate Bank et la Grameen Bank, à créer des portefeuilles de prêts pour l'installation de systèmes solaires domestiques dans les régions mal équipées du Sud de l'Inde.
والغرض الرئيسي من برنامج قروض الطاقة الشمسية في الهند التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، الذي شُرع فيه رسميا في نيسان/أبريل 2003 بتمويل من مؤسسة الأمم المتحدة ومؤسسة شل، هو مساعدة المصارف الوطنية، بما فيها مصارف كانارا، وسينديكيت، وجرامين، على إنشاء حافظات للقروض تستهدف نظم الطاقة الشمسية المنزلية في المناطق الضعيفة الإمداد بالطاقة في جنوب الهند.
-
c) Une augmentation significative des dons et capitaux d'emprunts, qui permettrait aux responsables du programme d'étendre son réseau d'antennes locales dans la zone d'opérations, porterait le montant total de son portefeuille de prêts à 25 millions de dollars d'ici à la fin de la période considérée, et garantirait la réalisation des objectifs fixés.
(ج) تدفق كبير لرؤوس أموال إضافية في شكل منح وقروض، مما سيمكن البرنامج من إنشاء شبكة مكاتبه الفرعية في المناطق التي يعمل بها، وسيزيد من حافظة القروض المستحَقة العامة إلى 25 مليون دولار بحلول هذه الفترة، وسيمكن البرنامج من تحقيق أهدافه.
-
Cela fait actuellement l'objet de projets pilotes, et la demande apparaît forte; par exemple, Basix, institution indienne de microfinancement, a utilisé des produits d'assurance contre le risque climatique à la fois pour des prêts individuels et pour protéger le risque d'une partie de son portefeuille de prêts, et elle considère qu'il existe une forte demande potentielle de la part de ses clients pour ce type de produit d'assurance.
ويجري العمل حالياً على تجريب هذا النهج، وهناك طلب قوي على هذا النوع من التأمين؛ ومن الأمثلة على ذلك أن مؤسسة Basix، وهي مؤسسة من مؤسسات التمويل البالغ الصغر الهندية، قد استخدمت منتجات التأمين ضد مخاطر تقلبات الطقس سواء لأغراض تقديم القروض الفردية أو لدرء المخاطر المتصلة بجزء من حافظة قروضها، وهي تشهد إمكانات طلب قوي من زبائنها على مثل هذه التغطية التأمينية.
-
Pour un rapport actuel d'environ 1/5 dans le cas des activités mondiales et de 1/15 dans celui des activités de préinvestissement au niveau des pays, le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme devrait contribuer à la mobilisation de 3 milliards de dollars supplémentaires pour la programmation et les investissements au niveau des pays grâce aux portefeuilles de prêts des institutions financières internationales et à la mobilisation de capitaux intérieurs et de l'épargne des collectivités.
وبالمتوسط الحالي للأسعار والذي يبلغ نحو 5:1 للأنشطة العالمية، و15:1 للأنشطة القطرية ما قبل الاستثمار، يتوقع أن تساهم الخطة الاستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل في إضافة 3 بليون دولار في البرمجة والاستثمارات القطرية من خلال حافظات القروض الخاصة بالمؤسسات المالية الدولية وتعبئة رأس المال المحلي والمدخرات المجتمعية.
-
D'autres mandats donnés par la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, qui a eu lieu à Durban (Afrique du Sud) du 31 août au 8 septembre 2001, le Sommet mondial pour le développement durable, qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) du 26 août au 4 septembre 2002, la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a eu lieu à Monterrey (Mexique) du 18 au 22 mars 2002, les objectifs du Millénaire pour le développement et les trois premières sessions de l'Instance permanente sur les questions autochtones ont créé un climat propice pour accroître les ressources, amorcer un dialogue avec les gouvernements sur les politiques à mettre en œuvre et améliorer la qualité du portefeuille de prêts de la Banque.
والولايات الأخرى المنبثقة عن المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي عقد في ديربان، بجنوب أفريقيا، في الفترة الممتدة بين 31 آب/أغسطس و 8 أيلول/سبتمبر 2001 ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، الذي عقد في جوهانسبرغ، بجنوب أفريقيا، في الفترة الممتدة بين 26 آب/أغسطس و 4 أيلول/سبتمبر 2002، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، المعقود في مونتيري، بالمكسيك، في الفترة من 18 إلى 22 آذار/مارس 2002، والأهداف الإنمائية للألفية، والدورات الثلاث الأولى للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، تحدد الإطار الذي سيجري فيه تخصيص المزيد من الموارد وتعزيز الحوار مع الحكومات وإدخال تحسينات نوعية على مستوى حافظة القروض التي يقدمها المصرف.